Юрий Фридман-Сарид
Был у меня в юные годы знакомый. Китаист. То есть закончил он восточный факультет Ленинградского университета, китайское отделение. Китайский знал, как родной, жил себе в своем средневековом Китае среди близких по духу людей, читал себе Лао Цзы и Конфуция в подлиннике и в советскую реальность выныривал исключительно по крайней необходимости.
Благо в быту был человеком крайне неприхотливым, как и положено правильному даосу. Но годы это были – шестидесятые, и у Советского Союза тогда сильно испортились отношения с китайскими братьями. Не с даосами, а с коммунистами. Культурная революция, хунвейбины и т.п… А военно-учетная специальность (ВУС) в военном билете у нашего китаиста была записана соответствующая: военный переводчик с китайского. А кто ж еще? Обстановка на Дальнем Востоке нагнеталась, как писали в газетах, и стал парень всерьез опасаться, что как только – так сразу… погоны ему на плечи – и за Амур. Человек он был, как я уже заметил, совершенно цивильный, и перспектива сия очень его не радовала. Пришлось ему в очередной раз выйти из сумрака и начать делать разные телодвижения, чтобы участи военной избежать. А телодвижения были простые: найти нужного человечка в Горвоенкомате и за положенную мзду поменять запись в военном билете. Ну, и в соответствующем реестре, естественно.
Человечка правильного нашел – народ помог. Сошлись в цене. Денег собрал-одолжил. Дело за малым – что в военном билете писать? Поскольку проходил он по всем спискам , как военный переводчик, – а полностью переписать специальность уже других денег стоило, да и без надобности. Проще язык поменять, китайский-недружественный, на какой другой – политически безопасный. Китаист наш, – забыл сказать, – был не просто китаист, а китаист-полиглот, то есть помимо родного китайского выучил играючи за свою недолгую жизнь еще энное количество языков. Способный очень был, бедолага. Так вот, из всех своих языков, живых и мертвых, выбрал он самый что ни на есть безопасный – чешский. Братская страна, родной соцлагерь – какие могут быть вопросы? И записали его – военным переводчиком с чешского языка, чему был он немало рад, понятное дело. И даже устроил по этому поводу некоторую вечеринку с возлияниями, на которой народ радостно отмечал его малую, но все-таки – победу, – над родной Советской властью. Поскольку любая успешная наебка Родины в те далекие годы – не могла не радовать.
Да вот только год это был – 1967. Юбилейный. А в 1968-м, кто помнит, – вошли советские войска в братскую Чехословакию, спасать социализм по просьбе трудящихся. Чешских и словацких. А в первых рядах, сами понимаете, – наш китаист. Которому, естественно, погоны на плечи, – и на Влтаву. Заместо Амура. И который сделал все это своими руками, – да еще заплатил за это немалые деньги. В долги влез. Судьба ему была такая… А от судьбы – не уйдешь.
Be the first to comment on "Как человек пытался уйти от своей судьбы и как судьба его настигла…"